CRISTIANISMO E HISTORIA: A. Piñero
“El lenguaje de la Biblia y el idioma guaraní. Algunos parecidos”. “Compartir. Preguntas y respuestas” (253)
Escribe Antonio Piñero
 
Pregunta:

 
Estimado Doctor y Profesor Piñero: tengo sumo agrado en dirigirme a Ud. a fin de hacerle llegar una inquietud sobre posibles analogías lingüísticas entre el idioma guaraní y palabras de uso bíblico, fundamentalmente nombres propios. Ruego no se me interprete como irreverente dado que no tengo ninguna formación en la materia, pero me veo sobrepasado por la curiosidad ante tantas coincidencias cuya interpretación y correcto sentido me superan.
 
Agradecería su opinión acerca de la lista que le hago llegar adjunta. Tal vez sobre estos temas ya se hayan expedido los eruditos, quizás rechazándolos por inconsistentes o adoptándolos como motivo de investigación. Honestamente no lo sé. Por lo pronto me es imposible avanzar en la lectura bíblica sin preguntarme nada; entro otros aspectos, sobre la lingüística. .
 
Desde ya agradezco su atención. Es para mi un honor escribirle y expresarle mi admiración. Mil disculpas por las molestias, y aprovecho la ocasión para saludarlo con mi mayor consideración y admiración.
 
Apéndice:
 
 
Lista de palabras en guaraní y parecidos en la Biblia:
 
Palabras y nombres similares entra la Biblia/hebreo y el idioma Guaraní
Palabras y nombres en la Biblia o en hebreo Guaraní
  1. Avá; Avva; Avvitas
Avá (hombre)
  1. Yvvá
Yva (fruto)
  1. Maacá
Maká; Macá (ave acuática)
  1. Ayá
Ajá, Ayá (mientras, cuando, durante)
  1. Aná
Aná (pariente)
  1. Pai
Pa’y (sacerdote, padre; parcialidad guaraní)
  1. Técoa
Tekoha (morada, querencia)
  1. Beerá
Verá (brillo)
  1. Ysí
Ysí (resina, caucho)
  1. Yasá
Yasá (vadear)
  1. Puá
Puá (levantar)
  1. Itaí
Itaÿ (banco de rocas, corredera)
  1. Jupá ó Juppá
Juphá ó Rupá (la cama del; nido)
  1. Paraí
Para’y (agua de mar)
  1. Ará
Ára (Tiempo, día, cielo); Ará (genios protectores)
  1. Ticúa o Tiquá
Tïcuá (cebar mate)
  1. Isaí (padre de David)
Isa’y’ÿva (que carece de color)
  1. Tassí o Tasi
Tasy (enfermedad, dolor)
  1. Aché (en el Talmud)
Aché Etnia aborigen paraguaya no guaraní
 
Algunas partículas y palabras bíblicas que se encuentran en la gramática Guaraní
 
Biblia Guaraní
Tapúa, Tappuaj Tapuyas, Tapuias (guaraníes)
Ase Hasé (llora) ra (para)
Arán Paraná
Ananí Ananá
Jurí, Guní, Urí Gurí (niño)
Itamar Ita (roca)
Irí Sirirí; Irí-mage (relacionado al Diluvio)
Asá Arasá (Guayabo)
Irá Guabirá
Atay Yatay (nombre de una palmera)
Caín, Cainan Kainguás; Kaingang
Jananí Ananá; Guaraní?
Eliatá Ata (faltar)
Yataniel Yatay
Tabarieh (Tiberíades) Tabaré, Tabaí, Tava’i
Maresá Resá (tener ojo)
Kenaná Keraná (personaje legendario)
Meraká Aká (cabeza)
Quibrot-Ha-Taavá Tabaí
Amasay Amambay
Avaram ó Anarám Ananá, avá, Paraná,
Parán (desierto de) Paraná; Pará (Brasil)
Jaraca Jararaca (Yarará); Yará (genio protector)
María Mair- Moña
Amitay (padre de Oseas y Jonás) Mitay
Enoc Tupá- Enoi (rezar)
Dina Dinari (primera mujer. Amazonía)
 
Los angwéra son espíritus anunciadores. La partícula ang recuerda a ángel.

Luego del diluvio guaraní, el agua que no se pudo escurrir se estancó en los Paraná, que quiere decir “amargura”. De la pareja sobreviviente al diluvio (Irí-Magé y su compañera) nació un gran Karaí (Señor) llamado Mair- Moñá, o Maira Moñá. Ese “Mair/ Maira” suena a María.

También existía un dios llamado  Yocahuna, o Yovaná, o Yocaná. Por sugestión uno pudiera pensar que proviene de Yahvé o Jehová.
Así mismo, hay palabras del guaraní que no parecen guaraníes: mongolá, parisí, ariconte (sobreviviente del diluvio); corán, man (man es hombre en inglés).
 
 
 
Respuesta:
 
 
Su pregunta sobrepasa con mucho mi calificación. No sé responderle adecuadamente.
 
De modo personal, veo que os parecidos son relativamente pocos, de campos semánticos muy dispares, a veces no de palabras completas, sino de sílabas, y la Biblia está transcrita no de un modo científico, sino popular.
 
Así que de modo personal le digo que esta lista, tal como está, no me impresiona nada y se debe a que las lenguas tiene fundamentos similares ya que es el cerebro humano el que las genera en diversas circunstancias. Tienen que tener parecidos.
 
 
Saludos cordiales de Antonio Piñero
Universidad Complutense de Madrid
www.ciudadanojesus.com
 

Domingo, 2 de Julio 2017


Editado por
Antonio Piñero
Antonio Piñero
Licenciado en Filosofía Pura, Filología Clásica y Filología Bíblica Trilingüe, Doctor en Filología Clásica, Catedrático de Filología Griega, especialidad Lengua y Literatura del cristianismo primitivo, Antonio Piñero es asimismo autor de unos veinticinco libros y ensayos, entre ellos: “Orígenes del cristianismo”, “El Nuevo Testamento. Introducción al estudio de los primeros escritos cristianos”, “Biblia y Helenismos”, “Guía para entender el Nuevo Testamento”, “Cristianismos derrotados”, “Jesús y las mujeres”. Es también editor de textos antiguos: Apócrifos del Antiguo Testamento, Biblioteca copto gnóstica de Nag Hammadi y Apócrifos del Nuevo Testamento.





Tendencias de las Religiones


RSS ATOM RSS comment PODCAST Mobile